Stanczyk — Reunited another genealogist with her grandfather’s parish (Olesnica) and his birth record #95 in Olesnica 1889 Births.
Stanczyk, was looking at the GenBaza news of what was being indexed and loaded in order to see what was coming online (… eventually). This jester noticed a PDF document of the inventory of books at Diocessan Archives (AD), State Archive (AP) and in some of the parishes too.
Now let me hasten to add that this is NOT an inventory of online records/images. It is only a list of what may yet come and of course some of these are already online, but many more are just potential data available to be indexed and loaded.
The actual PDF document is here . A final note the Fond# is similar to what the Library of Congress calls a Record Group. It is the identifier for requesting the resource inside the archive. Only State Archives have a Fond#, not the church archive nor the church parish.
|Fond #||Place Name||Date Range||Books Count||Count of Images||NOTES|
|373||Pacanów moj||1875-1912||55||1,957||AP (jewish)|
Anna Sławińska (Bukowa, Wiązownica parish, Kielce Gubernia, Poland)
Piotr Glica (Trzcianka, Niekrasów parish, Kielce Gubernia, Poland)
Dobrowoda, “Good Water” indeed. Its about 15-16 km from my paternal grandmother (babcia/Busia), Waleria’s ancestral village (Biechow). Waleria Leszczynska’s (half-)sister, Agnieszka married her 2nd husband, Wladyslaw Fras … somewhere (I am still looking for that marriage). Agnieszka & Waleria (the Leszczynscy) were born in Biechow so you might expect their marriage was there in the bride’s village as is custom. But let me start this genealogical story from the beginning.
A few years ago, my family tree on the Internet caused someone to email me about my Leszczynski. For years, other genealogists had emailed about LESZCZYNSKI, so I was used to saying, “Its a popular name and we are not related or are so distantly related that we cannot prove it.” But this person had a name, Agnieszka Leszczynski, which I had one too in my tree, but she was born so long ago (1866) that I only had a birth record and nothing more for Agnieszka Leszczynski. But she had a Russian Passport (which she could not read). I had never seen an actual Russian Passport before, so I told her I would look at it and help translate what info I could and perhaps that will tell us whether there is a chance that her ancestor (great-grandfather), Jozef Fras, was son of my Agnieszka Leszczynski or not. Long Story-Short, the passport gave clues to the same area, tantalizingly close to Biechow — so I could neither prove nor disprove the relationship, but it was an avenue for research. So I started researching her Fras/Frass from Toledo, Lucas County, Ohio. They were close to where my grandparents and my grand-aunt, Antonina Leszczynska Sobieszczanski lived. Ok that added a very tenuous connection. I found a church baptism where Jozef Fras’s wife, BENIGNA (not a common name) was a God Mother to one of my dad’s Sobieszczanski cousins. Ok. that is a pretty good connection. Next I found Jozef’s ship manifest and that his father was Wladyslaw Fras living in Piersciec, a village in the same parish as my grandmother’s family. Ok that is a great connection. Oh, look Jozef went from his father, Wladyslaw, to his uncle Teofil Leszczynski (my grand-uncle) in Depew, Erie County, NY. Ok that is a solid family indicator. So I emailed Mindy to tell her that we were probably related and I added Fras to my family tree.
So Mindy sent me family photos of other Fras family from Poland. So I knew Jozef had two brothers and a sister (maybe) and I had their names. From the passport I had a birthdate / birthplace for Jozef (Zborow – which I initially mistook for Zborowek, but later realized he meant the Zborow near Solec, at any rate both were in Kielce gubernia. So I had Biechow and Solec as possible parishes to research. Eventually GenBaza published images online and I could progress, I did find Jozef’s siblings: Teofil & Wincenty(and two sisters born in Piestrzec/Piersciec). But I could not find Jozef and I also could not locate Wladyslaw and Agnieszka’s marriage record in Biechow or Solec (nor in Stopnica). I began to research in nearby parishes (cluster genealogy) looking for either the birth or the marriage record. Years went by and no luck.
Did I mention that GenBaza went offline due to technical problems? It did and when it came back I noticed a few new parishes, hence Dobrowoda (which was >= 15km away) and I doubted that a parish at such a distance might yield any new clues. However, earlier I had found a church record in Stopnica of a Fras birth, where a Wladyslaw Fras was God Father. I then found the marriage and alegata for the couple whom Wladyslaw was God Father for. It turned out that Fras was originally from Silesia [Uiejsce, in Wojkowice Koscielne parish, in Piotrkowskiej Gubernia, Poland]. I found this Fras’ birth record and now had his parents (possibly Wladyslaw’s parents or maybe just uncle/aunt). Using Geneteka as an index, I found other children for Jan Fras & Maryanna Bialas, besides this Stopnica Fras. This family went from Wojkowice Koscielne parish in Piotrkowskiej Gubernia to Holudza village in Chotel Czerwony parish, in Kielce Gubernia. OK now we are getting close. I found Jan Fras’ death record in Kikow village in Dobrowoda parish (also Kielce Gubernia). So when Dobrowoda came online, I decided I would look there once GenBaza came back online.
That is where this blog entry starts. There were many years and I was not expecting any Fras really. So I started in Zborowek instead which now had metrical records and not just alegata like before. Some minor advances, but nothing really. So I looked at Dobrowoda. There were many years in Dobrowoda and my eyes went right to a book that ended in ‘rejestr’. These ‘rejestr’ tend to be church censuses, sometimes just an annual census, sometimes a decade, sometimes two-three generations. So I thought I could quickly scan and see if there were any Fras or not in this parish.
It was just an annual census (my hopes were lowered) for 1895 sorted alphabetically with Birth Marriage and Death records indexed together (in a funky Polish handwriting – that I had to train my eyes to read). Ok there was a Fras, a Teofil Fras. But I had already found my Teofil Fras born in 1903, so this Teofil Fras born in 1895 must be for another family. Nonetheless, I wanted the record to see if Wladyslaw or Agnieszka Fras were a God Parent or witness. So I was shocked to find that this Teofil Fras was also a child of Wladyslaw Fras and Agnieszka Leszczynska. This Teofil must have died and thus the second Teofil was born in 1903 (who is the one in my picture with Wincenty). Ok this parish had my Fras. Maybe I can find the birth of Jozef and/or the marriage of Wladyslaw & Agnieszka here. From the passport, I knew that Jozef was born in 1893, so I went to that year. Guess what I found? Yes, I finally found Jozef Fras’ birth record and the date matched as well as the parents.
Alas, I still did not find the marriage record of Wladyslaw and Agnieszka, but now I have hope. I hope I can find their marriage and also Wladyslaw’s birth (once I confirm that his parents are indeed Jan Fras & Maryanna Bialas). You must persevere. These affiliated families (like Fras) can indicate parishes to research in for your main lines and shorten your cluster genealogy search. But as you saw, Dobrowoda was indeed good water for Stanczyk.
Jozef Fras birth record:
Olivier, first thanks for reading/writing the blog …
I’ve been reading your genealogy blog for a year now and I’ve found some nice infomration from and a lot of good humour as well, thank you and good job.I trying to research my in-law’s side of the family. They come from Lomza and Grajewo region of Poland, I believe it is the Podlaskie District. The names are Bruszkiewicz and Jurkowski, and Trepanowski (a cousin).
I registered with GenBaza.pl and genetyka.pl and metryki but it doesn’t look as easy as how you made it look in your blog stories to find available scans. And then when I go to the Polish State Archives, well the short of it is I don’t read Russian (and I don’t read Polish either but I can read indexes, I can’t in Russian) and I don’t know how to spell Bruszkiewicz in Russian. So when I am faced with an index or i’m looking at a page of 4 birth certificates, i don’t even know what I’m looking at.
Then I will need to find help with translations.
Do you have any tips on how to translate a Polish family name into how it would be spelled in Russian? And written by hand in a civil register?
As anyone indexed these parishes?
Any encouragements or tips would be welcomed if possible :) The whole thing feels like a brick wall!
Thank you for any help, and good job on the blog!
Ok let me see in what ways I can help you:
- First I am self taught in Russian and Polish from books written by William F. Hoffman and Jon Shea. So I’d recommend purchasing & reading their books, “In Their Own Words …” . Volumes I & II.
- Also it is helpful to know Polish and learn the families and village names in Polish as this will help when you learn to read Russian. Translating names back & forth between Polish & Russian is more art than science. So knowing family names before tackling helps. Lets try a few names: Eliasz became Elijasz under Russian (1868-1918) in Russian-Poland partition. So I was expecting to see: елиашь or элиашь but was surprised to see it as: елияшь or элияшь in Russian/Cyrillic. So learn the Cyrillic “alphabet” and the sounds of those letters so you can transliterate Polish/English/Latin letters into Russian/Cyrillic. SteveMorse.org has a good English-to-Russian (and vice-versa) tool at: http://stevemorse.org/russian/eng2rus.html
So if we try, “Bruszkiewicz”, we get (try the first one, but keep in mind that you are liable to see any below):
Брушзкивич, Брюшзкивич, Бружзкивич, Брюжзкивич, Брушжкивич, Брюшжкивич, Бружжкивич, Брюжжкивич, Брушзкиевич, Брюшзкиевич, Бружзкиевич, Брюжзкиевич, Брушжкиевич, Брюшжкиевич, Бружжкиевич, Брюжжкиевич
- You are correct about Lomza/Grajewo current wojewowdztwo. Both appear to be indexed in Geneteka. You can try the website: http://www.ksiegi-parafialne.pl/index.php?option=com_content&view=article&id=236&Itemid=331
- Grajewo is in Szukajwarchiwach (1890-1912): http://szukajwarchiwach.pl/5/525/0/str/1/15?sort=4&ps=True#tabJednostki . Have you read my documentation for using Szukajwarchiwach?
- Let’s see what “Bruszkiewicz” looks like in 1890 index in Cyrillic cursive writing: … ok I could not find Bruszkiewicz in a handful of years that I searched in both Grajewo and Lomza. Perhaps you need to verify the locale.
- So I went back to Geneteka and found a Bruszkiewicz in the index that I could locate online. I wanted to show you what it looks like in cursive Cyrillic:
Yesterday, Stanczyk wrote about Polish Name Days. The article got a bit longish. So I left out an example, but I wanted to write briefly about names some more. So here is my diminutive example.
Dionizy – Whose derivation undoubtedly comes from the Greek Name: Dionysus. When I found Dionizy’s birth record (29-MARCH-1852 in Strozyska, Swietokrzyskie [old Kielce Gubernia], Poland, in Strozyska parish, 1852 Births, Akt #28) it was written as DYONIZY Stanislaw.
Using link #4 from yesterday (http://diminutive-names.com/) we see:
Danek, Dioncio, Dionek, Dionizulcio, Dionizulek, Dionizuszek, Dionizuś, Dionuś, Dyziek, Dyzio, Dyziu
Dionizy Stanislaw Slawinski. Now Stanislaw, the middle name in America that acquired the diminutive form of STOSH. Stosh seemed to acquire Kleenix or Xerox status in that it was used as a way to refer to any Polish male (whether or not his name was actually Stanislaw/Stanislaus/Stanley or not). I noticed Stosh is not listed as a diminutive.
Let this jester do one more name near and dear to his heart. ELIASZ is the Polish name derived from the Hebrew Prophet Elijah in the Old Testament of the Bible. This name is used as a first name and a last name. It is also a Christian name and a Jewish name (and certainly used in the Muslim world too). So much confusion occurs tracing the ELIASZ surname. Here are the diminutive forms:
Eja, Elek, Eli, Eliasio, Eliaszek, Elijah, Eliotto, Elis, Eliś, Eljot, Elliot, Elsio, Eluniek, Eluś, Laszek
Let me finish with a final thought on Polish names. Many Polish surnames wind up getting ‘Americanized’. What I mean by that can be best demonstrated by my own research examples.
I have ELIASZ (in St. Louis MO, related to WWI War Hero) change to ELLIS [currently not connected to this jester]. More directly, in my family is the use of the Name Change. Our own surname was changed to ELIASZ-SOLOMON (thus insuring confusion for future genealogists). Still very ethnic. How about Sobieszczanski becoming Sobb? We also see Leszczynski become Lester and Laskey or Lescinski. This last-name evolution needs someone to write long-read blog article upon. We should also build a dictionary of Polish Name Evolution in America. This would require the help of MANY genealogists to get a large enough coverage to be a useful tool. Otherwise this will be a problem akin to that of women who marry and take their husband’s name. A genealogic lost trail that requires a critical document to pick up the trail again.
Something to Muse upon.
Stanczyk wants to start the year with this blog. So in Polish genealogy there is the concept of a name day. This day is celebrated as often as a person’s actual birthdate. Well it turns out that a name if often given from the Polish Name Day. So in actuality then the birthday and the name day are the same day in MANY cases.
Perhaps you have been looking through the family parish books for births (urodziny). Many times you will see a string of several Pawels (or any name) born in a row. This is an indication that name days has a strong influence in your village. Now if you look closely you will see that not all of those Pawels were born on the same day so technically not all were named on their name day. But you can expect the name is close by (+/- 1-2 days).
How does a name day work?
First let me introduce you to some good resources on the Internet.
Number one (NameDayCalendar) is Comprehensive. It defaults to today’s date and names. You can search by date or month. You can also search for a name too. Number two (Imienny) gives you a concise box/table of name days. It goes across with month-name and downwards from 1 to 31 with 2 or 3 names per box. Number three (BehindTheName) is a comprehensive tool. Names, Name Search, Name Translation, Name Popularity, Name Days (for 15 countries) and a few more. Number four (DiminutiveNames). You know Ted is a diminutive form for Theodore (Teodor). But have you ever wondered what a Polish Diminutive name is from? That is what Number Four does for you. I searched for ‘Czesiu’ and it said it was the diminutive for Czeslaw (which I knew because that is my father’s name and Czesiu was the term of endearment that my grandmother Walerya wrote in her son’s prayer book. Number 5 is the other popular possibility of naming the child for a favorite saint whose feast day is the date of birth of the child (again +/- 1-2 days).
Okay so every day has more than one name. Some names (maybe all names) occur on more than one day in the calendar year. So if you are using the name day to figure out the birth date, please be aware that you might have to juggle several dates as possibilities. Of course many countries have name days. Consider, the rare name Dionizy [which occurs once in my family tree of Polish born ancestors], its names days are:
Poland: February 26
Poland: April 8
Poland: September 2
Poland: September 9
Poland: September 20
Poland: October 2
Poland: October 9
Poland: October 16
Poland: November 16
Poland: November 17
Poland: December 26
Poland: December 30
I would have to consider all twelve dates as possible birth dates for Dionizy Slawinski.
My grandfather, Jozef Elijasz had a brother born December 21st. His name was Tomasz Kanty. The ‘Tomasz’ came from the name day of the 21st (of December). The ‘Kanty’ came from the feast day of saint Jan Kanty (John Canty) on December 23rd. Now I have plenty of Jan Kanty in my tree, but this is the first and only Tomasz Kanty. So we see the influence of both the name day and the saint’s feast day in one person!
What about Dionizy? His actual birth date was the 29th of March – no Dionizy name day there. But the record date is April 6th and this is often presumed the baptismal date of a birth record. Well now we have a name day for the baptism day (actually April 8th). So you can see a certain amount of fluidity in the naming of a child.
It appears that naming a Polish child is akin to the complexity of naming a cat (T. S. Eliot, “The Naming Of Cats“). But Polish Name Days or Saints Feast Days may provide a clue to a missing birth date. It appears Stanczyk’s first name is from his name day (or perhaps he was just named after his father). Something to think about.
Happy New Year Everybody!
— So today’s blog article is what I wish for us genealogists.
- That bloggers add, “#genealogy” and “#Polish” (or whatever specialty) to their blog titles and/or their body of their blogs, Facebook posts, Twitter tweets. You may have noticed this author adds “#Genealogy” at the end of my blog titles. The reason being is these articles are shared with: Facebook, Twitter, Google Plus, & LinkedIn. These hashtags help researchers find our stuff in Google/Bing/Yahoo search engines. I feel the #Polish is vitally important for other genealogy researchers to find us. Please try and add this to your social posts.
- That people join Polish Genealogical Societies.
- That people try to perform one act of genealogical kindness or partake in one genealogy project each year. Genealogy is perhaps the one research that benefits most from “crowd-sourcing” or other collaboration.
- In Jonathan Shea’s book, Going Home , he lists in Appendix A, Polish Parishes around the USA. Almost every state has one or more. Can we all go around to the nearest local Polish church and photograph and index the names on the tombstones/headstones from the cemeteries with the dates? Email whatever you get to Stanczyk (click on image) and I will see it gets to PGSCT&NE for their project and/or post on the web in this blog or elsewhere as appropriate. This will enable all to find the data via web searches.
- That Polish bloggers, journals/e-zines and newspapers cross refer each other to their readers. I know I will do a Polish Newspaper column in January in this blog. Of course, my blog roll refers you readers to other Polish Blogs too.
Does anybody else have any good suggestions for wishes? Email me or Comment on this blog article.
Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku !
Stanczyk — has a great-grandmother, Aniela Major / Majer who was the daughter or Marcin Major and Katazyna Ozarowicz. I have found some Major in church records. But, as yet I have been unable to locate Ozarowicz records that connect to my family tree.
At the top is an image, of the OZAROWICZ (aka Uzarowicz) name as written in Russian/Cyrillic. My Ozarowicz were from Biechow parish (of Stopnica area in the old wojewodztwo Kielce). So today, I am announcing in this blog that I am searching for Ozarowicz from Biechow area.
Click on my Stanczyk image and drop me an electronic missive if you are one or know one. Thanks!
#WordlessWednesday — The above is a historical calendar for Polish Events in October. So I thought it was perfect for kicking off Polish American Heritage Month.
Also, Stanczyk wanted to mention that this month also has an important museum opening in New York City, NY.
MUSEUM OF THE HISTORY OF POLISH JEWS announce its Grand Opening on OCTOBER 28, 2014
The museum will open with eight galleries and span the 1,000 history of Jewish Life in Poland. The press-release provides further details. For more info CONTACT: email@example.com . In time for Polish American Heritage Month!
The presenters were a strong group: D. Joshua Taylor, Ceil Wendt Jensen, Greg Nelson, Sonia Hoeke-Nishimoto, Mark Olsen, and Tadeusz Pilat. The first two have been on TV genealogy shows and are therefore well known. Ceil has been a part of so many Polish Genealogical media/conferences/organizations that her credibility as a UPGS presenter is top-notch. Sonia and Greg are both members of FamilySearch.org and you can often find Sonia in FHL, plus she does Polish genealogy research for her own family tree. Greg Nelson is also the replacement Kahlile Mehr at FamilySearch and so his presence was welcome (as Kahlile’s presence was missed). Mark Olson was from MyHeritage and Tadeusz Pilat a presenter from Warsaw Poland and a ProGenealogists.com professional.
The conference had 11 presentations over 4 days, leaving some time for research and to attend optional FHL classes. The evenings had special events, including a banquet and a Wesoły Lud Folk Dance Ensemble performance for attendees. There appeared to be about 70+ attendees but there was just a single tract (unfortunately no choice in presentations, but they were all in one place — no getting lost). The presentations were split between Genealogy and Technology as the 2014 Conference proceedings cover shows. The Conference proceedings was good quality and included the presentation abstracts plus extra material and sponsor materials. This was well thought out and organized, and the Schedule thoughtfully included the hours for when FHL was open. My only suggestion for the Proceedings was to mention the Conference Room for the Presentations, which in this case was the same room for all presentations. It was not a problem as the organizers were present to hand-out materials and answer questions and once you knew the conference room it was the same for all presentations — so only a small error of omission.
Josh Taylor did 3 presentations. Two were on Technology. The problem with Technology presentations is that you need to know your audience and deliver to their level but in UPGS people have computer/technology experience of varying levels. This jester has had an entire career in Technology and I know at least two others present also made their careers with computers/technology and one man from Texas had technology focus and his own website that he maintained and developed. Today it is hard to find a genealogist that has not embraced technology. None-the-less the crowd ranged from rank beginners to very advanced and Josh targeted the very beginners. This was a bad decision by UPGS organizers because there was only one tract, I had nowhere else to go, except to the FHL.
If you had multiple tracts and the attendee could choose another presentation then it would be ok. In fairness, the technology presentations should also be evenly split across: beginner, medium and advanced experience attendees. But all of Josh’s presentations were at the lowest level and the material even then was not very substantive. After his presentation, I asked the UPGS/UPGSA director why don’t you have the presenters put their PowerPoints online so we do not have to write down links (URLs) or so that we can cut/paste forms into usable documents. Astonishingly, he said, “Because these are the presenter’s property. Their work-in-trade.” I did not have the heart to tell him that too many of the presentations were worthless if these were examples of that person’s professional body of work. I did not want to argue that most large conferences do EXACTLY as I requested/suggested we at UPGS do. Almost every presenter said if you email me, I will send you my presentation. If that is so then why not upload the presentation online at the UPGS or UPGSA website?
This attitude on this UPGSA organizer’s part of rebuffing suggestions is precisely why UPGS is only 70+ people and one tract of presentations and some of those presentations were sub-par. In truth the conference has not changed since I last attended in 2008. No growth and the quality of the banquet was less and it seemed less Genealogical Society support than in 2008 and before.
“Advancing Your Polish Research“, by Sonia Hoeke-Nishimoto
“Maps & Gazetteers for Genealogy“, by Sonia Hoeke-Nishimoto
“Immigration Agents“, by Ceil Jensen
“The Peasant & the Palace: Research Manor Records“, by Ceil Jensen
“This is Women’s Work — Midwifery”, by Ceil Jensen
“Creating Your Personal Family History Website“, by Josh Taylor
“New Tools & Ideas in Research“, by Josh Taylor
“Keynote: Family History in Pop Culture“, by Josh Taylor
“MyHeritage.com”, by Mark Olsen
“Notary Records In Poland”, by Tadeusz Pilat
“Searching the 3 Partitions at FHL; LDS Filming Projects in Poland”, by Greg Nelson
Can you see the flaws? Too few presentations. There needs to be at least two tracts so people have some choice. Further more, attendees should rate the presentations 1 … 11 (the # of presentations) so that organizers can see what the attendees like (or do NOT like). Also, 8 of the 11 presentations were by just three people. Nowhere near enough presenters. We need more diversity. You cannot tell me this was done to keep quality high, because as I said some of the 11 presentations were sub-par. No quality in limited presenters. Indeed, it causes presenters to “recycle” their efforts and the short durations 75 minutes probably meant that they cut some material from these recycled presentations leaving the attendee with an “unsatisfied” feeling from these content-lite (or content-free) send-ups. Perhaps if we had two tracts we could go to 90 minute presentations. These presentations could not be put up on the Internet??? Please organizers, you need to attend some more conferences and see how things are done BETTER and get some fresh ideas and perhaps decentralize the control of what is done/presented.
Don’t get this jester wrong. Ceil Jensen hit another three home runs. Sonia’s work was informative and appealing high quality. Josh Taylor did a very good job with the banquet Keynote presentation. Tadeusz’s presentation was one I was looking forward to — to find new avenues of research in Poland beyond church records. It was well done and his English was good enough to present a high-quality send-up. I liked Greg Nelson’s sharing of what was happening in FamilySearch for Polish Genealogists. Mark Olsen won me over about MyHeritage.com. You knew it was going to be a bit commercial, but he was convincing of the special technology that they have in their matching. He even made the commercial part disappear by offering EVERY attendee a free trial ! When this jester, needled Mark with a question about how many Polish genealogists MyHeritage had, he gleefully answered by showing us,within the tool itself, a map of how many accounts by country and the country Poland was over 1 Million members (on par with Germany)! Obviously some genealogists in the USA would need to be added on top but an accurate demographic of US genealogists by ethnicity, does not exist . I like the idea of the UPGS including a presenter from Europe at each UPGS. Obviously, a Polish researcher would be preferred but one with Eastern/Central European expertise would also be welcome. This “cross-Atlantic”, cross pollination of information exchange is a valuable goal. It seems we have done many times already. So kudos, for keeping this idea going and for the selection of Tadeusz Pilat,
So it was really just the Technology presentations that I felt were not valuable and the organizer’s entrenchment over simple suggestions that they could make for free and improve this conference. This only happens every other year, so you would think incorporating change and improvements would be easy and also be welcomed, given that much time to put on the next UPGS. Here is one more suggestion for the UPGS organizers. Perhaps the UPGSA needs to appoint a person whose sole focus is putting on the UPGS conference and training this person on how it is done now, what the costs drivers are and what the revenues are and asking the UPGSA members to provide suggestions for what they want to see in a new conference. Also I think the other regional Polish Genealogy Societies also need input into what would improve UPGS. I personally would welcome paying $25-$30 more (i.e. raise conference fee) for registration to get a 2nd tract of presenters. In my over 15 years of genealogy, I have NEVER once seen a call for papers or presentations. I have seen them for ROOTS Tech conference and I have seen them for the IAJGS Conference on Jewish Genealogy. I have even seen the call for papers from FEEFHS.
I think the USPGSA and all regional Polish genealogy societies need to email ALL of their members and request papers/abstracts for presentations for each and every conference. I am a member of several societies and never seen it except for the conferences I have attended: ROOTS Tech & IAJGS Conference. It seems like the presentations are all done by people well connected to conference organizers. More diversity / more opportunity. OH UPGS organizers get some more presentations specific to Polish Genealogy. I was really disappointed by the presenters who said they have no Polish Genealogy experience … REALY at UPGS ??? What are you thinking? I did enjoy meeting old friends and long time Polish Genealogists again and doing some catch-up, perhaps we need some way of doing that.
This conference fails to teach new Polish Genealogists on Polish Genealogy topics. I think that limits the UPGS from growing. We also need to make it so genealogy vendors come and sell at the conference and they help defray the costs by charging for vendor tables. The UPGSA should produce an online PDF document, “How To Present At The UPGS Conference” so that other people know how to submit proposals, what they will face when they get to Salt Lake City and how to hook up their laptops to the projector. Make it a comfortable and welcome process for new presenters and for people to provide suggestions.
Each Polish Genealogical Society needs to sponsor one presenter at the UPGS (if their paper is chosen). That way we can see material from all over the USA from recognized genealogists and the costs of presenters is born by each society to share the expense of putting on UPGS while sharing control/input amongst them all. I missed seeing Matthew Bielawa, Jonathan Shea, Lisa Alzo. How long has it been since NY or Toledo had a presenter at UPGS? Perhaps other Polish Fraternal Groups could also help support this conference via ads or sponsorship of national speakers. Finally, show us Polish Genealogy bloggers some love: Give us quality pics of the speakers to use in blogs and access to any/all speakers for quick interviews. Why not make an UPGS organizer available for question & answer interviews to bloggers? Why not list bloggers and Polish genealogy websites in the Conference Proceedings?
Let’s grow this thing! Oh by the way, this jester’s suggestions are in BOLD-RED UPGSA, just in case you want some feedback.
If you agree or disagree let this jester know. Just email me.
Archiwum Państwowego in Gdańsk & Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne – 650,000 records scanned/online
Stanczyk has news of yet another Polish Archive scanning and going online with vital records (older than 100 years).
The Pomeranian – Gdansk Archive will soon have 650,000 vital records scanned and online by the 2nd qtr this year.
The AP-GDANSK are working with Pomeranian Genealogical Society who already have 2.78Million records indexed and now will get 650,000 scanned images to go with index.
The National Archive (Gdansk) and Genealogical Society will share the online indexes/scans.
Something else to be thankful for this Easter/Passover season.
PomGenBase / PomGenBaza is here … :http://www.ptg.gda.pl/index.php/ptgnews/action/basesearch/
For more details, the full article can be read here [in Polish /po polskiu].
Archive – Archiwum Państwowego w Gdańsku (AP-Gdansk)
Genealogical Society – Search The Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne (PTG), which in English translates to the Pomeranian Genealogical Association
75 kopeks. The cost of that stamp on an alegata. In case, you cannot read Cyrillic or do not recognize it on the cancellation mark of the stamp — it says:
11/24 January 1907
This stamp appeared on an alegata document, describing my paternal grandparents, Jozef Elijasz & Waleryja Leszczynska. You can see from the civil and church records of theirs, that this is their marriage date.
So now I have three Polish authoritative sources for their marriage (date/place).
I found this alegata a bit fascinating. First it had the stamp. Second it listed my grandfather & his parents, but only my grandmother (without her parents — fortunately, the other two records listed those parents). Third and most puzzling is the marriage bann dates:
13th, 20th, 27th January [of 1907 implied]. But wait a minute, the date of the alegata is 11/24 January, 1907. That is three days before their marriage date. So this “official document” had listed a future date [of the marriage], I guess giving them permission to marry in the church assuming the 3rd bann was a foregone conclusion. The future date so messed with my mind and comprehension of Russian/Cyrillic that I had to check and recheck the three documents to assure myself I was reading it correctly and that they had used a future date in the alegata!
Oh, the 11/24 January 1907 thing? That is just the custom of “dual dating”. The earlier date is the Julian date: 11-January-1907, as the Russian calendar was still using the Julian calendar. While the 24-January-1907 is the Gregorian calendar that we use today. Of course you can find liturgical calendars (Russian Orthodox for example) that still use the Julian Calendar for their religious events (i.e. EASTER). Why is it 13 days difference? They were in the 20th century and another day difference between the two calendars, as compared to the majority of the church records (1868-1900 during when the Russian language was the defacto language of administration records) in the Russian partition which were 12 days apart.
— — — Alegata …
Poland, Radom Roman Catholic Church Books, 1587-1966; http://bit.ly/X9qxJ8
Poland, Lublin Roman Catholic Church Books, 1784-1964 was also updated: https://familysearch.org/search/collection/1867931
Also Czech Republic Censuses 1843-1921: https://familysearch.org/search/collection/1930345
Add Family Search Wiki Page if your genealogy research area is Poland:
Images and indexes of church books containing baptisms and births, marriages, burials and deaths for the parishes in the Radom & Lublin Roman Catholic Dioceses of Poland.
Births end in 1912,
Marriages end in 1937, and
Deaths end in 1982 due to Polish privacy rules.
Gesher Galicia has really been adding content and also a website redesign of late. I am planning on joining this genealogical society. The reason is their projects and current databases, maps, and variety of resources that can aid all genealogists and especially Jewish Genealogists with family from the former Galicia region (now western part in Poland, eastern part in Ukraine) of the Austrian-Hungarian Empire (aka Hapsburg). So Ukrainian and Polish genealogists take note!
This little tidbit was found because of a PGSCT&NE posting in Twitter/Facebook. So keeping tabs on events in social media (or reading this blog) can keep you informed on the latest contributions by genealogists, the world over. Follow these societies and join them and volunteer your time. I am sure Gesher Galicia members knew about this and active meeting goers may have been informed, but it is now the Internet/Cloud that keeps the vast majority of genealogists informed and involved. Keep up the good work!
The Gesher Galicia website has an article by Alexander Dunai. Alexander also has another, more complete article on his website which you should go read ( http://alexdunai.com/documents/item_11/) on Tabula Registers and their purpose, plus a list of towns is available with this genealogy resource at URL:
The list of towns from that article with Tabula Registers for the Villages and Towns of Galicia:
|Bandrow||Bania Kotowska||Belz (15 vols)|
|Bialy Kamien||Blyszczywody (incl. in Mokrotyn)||Bolechow|
|Bolehowce||Brody (32 vols, 1794-1884)||Bronica|
|Brzegi Dolne||Brzezany (12 vols)||Buda (incl. in Wysoka)|
|Busk (5 vols)||Cholojow||Chorocowa|
|Dobrohostow||Dobromyl (16 vols)||Dobrzanica (incl. in Uszkowice)|
|Dolhopol||Dolina (10 vols)||Dolina area villages (incl. in Lopianka)|
|Drohobycz & suburbs (81 vols)||Dunajow vicinity villages||
|Folwarki Wielke & Folwarki Male||Gaje Starobrodskie||Gerynia (incl. in Witwica)|
|Gleboka||Gliniany (8 volumes)||Grodek Jagiellonski (11 volumes 1797-1880)|
|Halicz (10 vols. 1753-1886)||Holowy||Hoszow|
|Hoszow (incl. in Stankowce)||Hrusatycze (incl. in Strzeliska)||Hubice|
|Huczko||Jagielnica||Jaroslaw (50 vols. 1792-1892)|
|Jaworow (9 vols. 1792-1893)||Jozefow||Kalusz (7 vols. 1758-1822)|
|Kamionka Strumilowa (21 books)||Katyna||Kimirz|
|Kniahinin (4 vols. 1801-1885)||Kniazpol||Kobasz|
|Kolomyja (30 volumes)||Kolpiec||Komarno|
|Krasnoila||Krechow||Kropiwnik Nowy & Stary|
|Krystynopol (7 vols. 1792-1883)||Kulczyce||Kulikow|
|Kurowice||Kuty (18 vols, 1781-1888)||Kwaszenina|
|Makow||Mariampol (3 vols, 1807-1855)||Migowo|
|Mokrotyn, Smerekow, Przedrzymichy, & Blyszczywody||Muzylowice||Nadziejow (incl. in Lopianka)|
|Neudorf (incl. in Bolechowce)||Niedwedza||Nojdorf (incl. in Zawidowice)|
|Nowe Miasto (1 volume)||Obersdorf||Olesko (3 vols, 1798-1882)|
|Prochnik (14 vols, 1814-1874)||Przerzymichy (incl. in Mokrotyn)||Przemysl with suburbs (56 vols, 1799-1894)|
|Przemyslany (11 vols, 1816-1881)||Radziechow (2 vols, 1827-1874)||Raniowice|
|Rawa Ruska (12 vols, 1796-1882)||Rodatycze||Rogozno|
|Rozenburg||Rozen Maly and Rozen Wielki||Roztoki|
|Roztoczki (incl. in Witwica)||Rudawka||Rudki (4 vols)|
|Rybno with Slobodka||Rybotycze||Rymanow with neighboring villages (6 vols, 1782-1888)|
|Sambor & neighboring villages (69 volumes)||Sielec||Smereczna|
|Smerekov (incl. Mokrotyn)||Slobodka||Smolnica|
|Smolno||Sniatyn (vols, 1791-1832)||Sokal (vols. with index)|
|Stanila with Stebnik and Kolpets||Stanislawow & suburbs (99 vols. 1784-1882)||Stankowce with Hoszow|
|Stare Miasto||Stary Sambor||Starzawa Sanocka|
|Stebne with Dolhopol||Stebnik||Strzeliska Nowe and Stare|
|Sulukow (incl. Lopianka)||Szmankowce||Tarnawa|
|Tartakow (1 vol. 1817-1883)||Tarnopol city (50 vols.).||Trebowla (12 vols. 1803-1886)|
|Truskawiec (incl. Tustanowice)||Tudiow||Tustanowice (1802-1889)|
|Untervalden (incl. in Uszkowice)||Ustrzyki Dolne (1855-1880)||Uszkowice|
|Witwica incl. Roztoczki & Gerynia||Wojnilow (3 vols, 1652-1839)||Wolica|
|Wysocko||Wysoka & Buda||Wyzniany & vicinity|
|Zablotow (3 vols)||Zaleszczyki (4 vols)||Zawidowice & Nojdorf|
|Zbadyn||Zbaraz (8 vols)||Zloczow (50 vols)|
|Zolkiew (24 vols)||Zoltantce||Zurawno (2 vols)|
|Zydaczow (8 vols)|
Thank you, Alexander Dunai, for this fine piece of research. I will be visiting your website and taking a further look at your other efforts too. Very nice website!
The minions in the Email-Room dropped off a missive at my virtual cubicle today. Today’s question is about Polish Royalty & DNA as it relates to genealogy …
Hi, I stumbled across your blog and thought you might could help me. We are searching for my father’s ancestry and think he is a Poniatowski. My grandfather Andrzej changed his name when he came to America in 1909. The story we always heard was that he was royal. So I have my father’s yDNA markers but cannot find a surname project online for the Poniatowskis or other Polish nobles. Do you know of any? Maybe you can give me some advice? I sure would appreciate it! Thanks in advance for sharing anything.Sincerely,Kristian Krawford— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Welcome to the blog. DNA plays a role in genealogy in some ways, but it is NOT for every genealogist. It is due the certainty factor (I favor >97% certainty) takes you back beyond the number of generations that most people tracing Slavic/Polish genealogy can do UNLESS they have royal blood. Your question gives me yet another reason to endorse limited use of DNA in genealogy. I am in favor of using DNA in your case because, you want to determine if you have royal blood or not and specifically whether or not you are related to Poniatowski szlactha (nobility).
Now to the crux of your question. You have your family DNA and want to compare it. Ancestry.com has some capacity, but perhaps because they have so little Polish emphasis in their data, their DNA may be lacking from Polish genealogists families. So…
You can Google:
Y-DNA project of Polish Nobility families
That led me to:
This web page had a very extensive list of family names with their DNA markers. I hope you can find your markers in these that are available. Notice that is “Y-DNA”. The mt-DNA will not work for you as that is the maternal/mitochondrial DNA that is passed from Mother to all children (relatively unchanged, except by mutation) and the Y-DNA is the paternal DNA passed from father to sons (23rd chromosome). The rest of the DNA is called autosomal / atDNA (see Genealogical DNA test). This link is a good link for introduction of DNA terms to the genealogist.
Stanczyk is a bit uncertain. It seems like every day there are some new vital records indexes or even actual register scans themselves made available from congregations all over the Central European — Jewish, Catholic (Roman & Greek), Orthodox, Lutheran/Evangelical lands that make up Poland or a land that was once within the Polish-Lithuanian Commonwealth (the 1st Republic) or any of the variations between those times. So I thought I would step back and take stock of what was available. Yes, I know this will be out of date by tomorrow. But here is a quick & dirty, handy reference list of where to go looking. Clip & Save.
Poland – Archives & Genealogical Societies
AGAD Księgi metrykalne – Eastern Borderlands (Ukraine, Russia Jewish Pale, etc.) —
(scans by Sygn.: http://www.agad.gov.pl/inwentarze/KMLw301.html#idp1765776 )
Prussian Poland Parishes
BASIA – http://www.basia.famula.pl/en/ – State Archives in Poznan, the Wielkopolska Genealogical Society (WTG “Gniazdo”) project.
Poznan Marriage Project – http://poznan-project.psnc.pl/
Pomorskie Towarzstwo Genealogiczne – http://www.ptg.gda.pl/
All Poland & Eastern Borders (PTG)
METRYKI (parish register scans)– http://metryki.genealodzy.pl/
Szukajwarchiwach (Poland’s National Archives online) – http://szukajwarchiwach.pl/
This is the latest project and is shooting to have 5.8 Million records by the end June (this month) scanned and on-line by Polish Archive or National Museum.
Jewish Record Indexing (JRI) – http://www.jewishgen.org/jri-pl/jriplweb.htm
The venerable project with new life provides indexes to registered users (free) and then you can purchase the actual church record. Great for Jewish Pale & Russian Poland, plus so much more.
Metryk.GenBaza.pl – http://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,4,1 (AP GRODZISK). Archive in Grodzisk Mazowiecki (Russian Poland parishes near Warsaw).
Besides the 5 parishes below, you might want to have a look at holdings for:
Austria, Germany, Russia & Ukraine
|Poland, Częstochowa Roman Catholic Church Books, 1873-1948||Browse Images||14 Feb 2013|
|Poland, Gliwice Roman Catholic Church Books, 1599-1976||Browse Images||14 Feb 2013|
|Poland, Lublin Roman Catholic Church Books, 1784-1964||99,510||14 Feb 2013|
|Poland, Radom Roman Catholic Church Books, 1587-1966||18,916||21 Apr 2013|
|Poland, Tarnow Roman Catholic Diocese Church Books, 1612-1900||1,002,155||6 Jan 2012|
Did I miss any? Email Me … Proszę !
http://regestry.lubgens.eu/news.php – from Valerie Warunek (PGSM). Database of Indexed church records (birth/urodzenia, marriage/malzenstwa, death/zgony) from Lubelskie wojewodztwo. No scans (skans), but it does have record (akt) #’s.