Posts tagged ‘German’

May 12, 2013

♥ Happy Mothers Day ♥ — #Genealogy, #German, #Croatia, #Vespek

by C. Michael Eliasz-Solomon

VespekVendelin_Birth18581108_SarvasCroatia_GGrandfather

Stanczyk, was not intending to write a blog post today. I hope Genealogy Moms are having a wonderful day today  … too.

Yesterday, I was researching on FamilySearch.org. On a lark, I thought I would look at Croatia. In particular at Tenje. I did that because my maternal grandmother, Roza Göttler (aka Gottler/Goettler/Gettler). From her ship manifest, I knew her to come from Tenje (which was Austria-Hungary, then Jugoslavia, now presently Croatia). This explains the ever changing ethnicity throughout the US Federal Censuses. I did indeed find Gottlers in Tenje. I did not find my grandmother’s parents or my grandmother … unfortunately the years available online would not meet my needs. But something unusual happened. I found other affiliated family names: Eisenbeiser and Elter. So I am now convinced that Tenje (the Roman Catholic records) is where I will find my maternal grandmother.

That was so uplifting, on a lark, I thought I’d search for my maternal grandfather’s village. His was a bit of a problem too. Differing country names (like Roza Gottler), but his village name changed often too, so even though I had ship manifest, Declaration of Intent, and finally a Petition for Naturalization, I was still uncertain where he was from. I was pretty sure he was from the same area as Roza Gottler. My paternal grandparents were both married once, before they married each other and had my mother. So my grandfather emmigrated alone and my grandmother emmigrated with her first husband (John Reiner). Over the years, I developed many clues which I collected even though they did not fit together. This weekend, the clues came together! These stray clues allowed me to verify that the records I was viewing were my own family. What a gift on Mother’s Day weekend. I found both of her family parents’ families  this weekend!

It turns out that my grandfather was born in Sarvas (now in Croatia) and in the same district as Tenje. So all those sources: Sawas is from Ship Manifest , then  Storvish is from Declaration of Intent, and  Dowash is from the Petition for Naturalization. The first Vespek birth record I found spelled the village as Starvas. These are all the same place! Some were slightly misspelled. Now I can see it. So in the same FamilySearch project in two different villages I found my maternal lines. Some direct lines, some indirect branches, others are affiliated families.

So I have set a fairly high level of confidence in these findings. As such, I believe I have found my Great-Grandfather Vendelin Vespek’s birth record. This is not 100% certain and I have to find 1 or 2 missing pieces to make it a 100% certain. For those who are second (or 3rd) cousins researching in the Vespek family tree pay attention to the remainder and download the image at the top.

NOTES:

Croatia, Church Books, 1516-1949 Roman Catholic (Rimokatolička crkva), Sarvas

Corresponding LDS MF #’s – 1739003 Items 4-5,  1739004 Items 1-7

Sarvaš Births (Rođeni) 1847-1865  [for Vespek, Kasper, Kantner, Fechtig, Emert, Platz, Zorn]

URL: FamilySearch Sarvas, Croatia  [image 66 of 298]

Birth 8th / Baptism 9th – November – 1858

Vendelin son of Vendelin Vespek & Catherine Kaschper (aka Kasper)
born in Sarvas, House #43

Godparents:  Tobias Jobst & Joanna Kreines

See Also …

Tenje (Osijek) – FamilySearch.org [for Gottler, Eisenbeiser, Elter]

URL:  Tenje

P.S.

Even though most of the records are in Latin, there are still records in Croatian.So for my Polish genealogy researchers, I would hasten a tip. As I was doing this I saw month names that were close to month names for Polish. Croatian is a Slavic language (albeit Southern Slav). So when I saw LISTOPAD (Croatian), I was immediately thinking NOVEMBER (in English), because LISTOPAD in Polish = November in English. But in Croatian, LISTOPAD = October. Surprise!

From Google Translator:

January, February, …, December – (English)

Sijecanj, Veljaca, Ozujak, Travanj,  Svibanj, Lipanj, Srpanj, Kolovoz, Rujan, Listopad, Studeni, Prosinca – (Croatian)

July 7, 2011

Ancestral Villages – Poland, Kielce (old woj.), Stopnica (pow.)

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stopnica Pas 47 Slup 32 Wojskowy Instytut Geograficzny 1938 (scale 1:100,000)

This picture is a map of the villages that Stanczyk’s ancestors were from. The river in the South-East corner of the map is the Wisla / Vistula river. To the South-central area are a few more villages that could not be shown: Oblekon and also Szczucin (across the Vistula). North of the Vistula, was the Russian-Poland partition. South of the Vistula was the Austrian-Poland partition. These partitions arose from Austria (aka Austrian-Hungarian Empire), Prussia, and Russia colluding in 1772, 1792, and finally in 1794 to divvy up the Polish-Lithuanian Commonwealth until Poland had vanished from the map of Europe for about 125 years, until it reappeared in 1918. Between 1797 and 1815 various ex-expatriate Polish legions fought along side Napoleon, so the final boundaries of the three partitions continued to evolve until 1815 when Napoleon was finally defeated for good. It is ironic to me that this region on the map above changed hands so many times and that I had ancestors in two kingdoms who would marry across parishes (and indeed national boundaries).

So it was not really surprising to me that my Busia (grandmother) spoke: Polish, Russian and German and most Catholics prior to Vatican II did know a smattering of Latin since church masses were often in Latin. Indeed, my father related to me that my grandmother was fluent enough to make money during the Great Depression by translating letters to/from English to/from  Polish/Russian/German for Americans to be able to carry on correspondences in the old country.

Stanczyk remembers my grandmother speaking to me as a child in perfect English (with the lovely/charming Central European accent). I also vividly remember that after her stroke, she could only speak Polish (her native language). I would converse with my dad acting as translator between us in her kitchen over percolated coffee (ye gads — has it been nearly a half century of coffee drinking for me) from when I was about five or six years old.  My dad laughingly relates how when he was a boy, my grandmother would chastise him that his Polish was no good and that he should speak to her in English. Obviously his Polish was good enough that years later,  the three of us could chit-chat over coffee quite comfortably.

Stanczyk’s remembrances have caused me to digress. The point of this map was to list the villages where I have found vital records / church records for my Eliasz / Leszczynski / Wlecialowski / Kedzierski families. So here is my list (anyone else from here?):

Biechow (parish) – Biechow, Piestrzec, Wojcza, Wojeczka, Chrzanow

Pacanow (parish) – Pacanow, Zabiec, Kwasow

Various Other Parishes/Villages – Zborowek, Ksiaznice, Swiniary, Oblekon, Trzebica, Szczucin and I am sure many of the rest of villages surrounding these villages, but I have yet to see or connect the records to main branches of the family tree.

Now excuse me,  I must go get some more coffee.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 456 other followers

%d bloggers like this: