Posts tagged ‘Family’

December 30, 2013

Family Legacy …

by C. Michael Eliasz-Solomon

BooksThe Junior Classics – 1938

As a genealogist, and many of Stanczyk’s readers are genealogists, we are of course leaving a legacy in our research. As a Polish-American, I also leave cultural legacies related to Thanksgiving or 4th of July or Easter or Christmas.

But I wanted share yet another personal legacy that I am sharing. You see those colorful books at the top of the blog? They are a series of ten books by COLLIER — The Junior Classics. It was a series of hardback books filled with stories & poems across a spectrum of genres from 1938!

My parents bought me this set as a child. I was not a good bibliophile as a child and our books became gradually marred. I kept one book (orange) of poems. The picture is of a set I was able to locate via the Internet and purchase to share with the children from  Teréza & my marriage. I wanted to share my love of reading with our children as my mother & father had done for me. So a legacy of reading, learning, and exploring and also a love for bound books … as anachronistic as that may be today or in the future. Thank God that someone else had preserved such a cultural treasure from the past — these books are 75 years old! I hope my and Tereza’s kids can maintain this legacy and the act of reading stories & funny onomapoeiatic poems to their children too.

That is a legacy that connects our generations.

P.S. – kids,  my favorite volumes were #1 & #3 and because of my father and his readings, also #10 .

April 25, 2013

Boston suspects’ father (Tsarnaev) — says he’s returning to US

by C. Michael Eliasz-Solomon

Sad Saga of Tsarnaevich continues …

Boston suspects’ father says he’s returning to US [According to AP].

Read the AP article and it is apparent that the father and mother are still speaking ill of the USA. The mother goes so far as to blame US as the cause for the family’s woes!  Huh??? 

This is the backwards thinking of criminals who commit an heinous crime then blame witnesses or authorities who arrest them. REAL people are dead, maimed, property destroyed, many others were threatened, hijacked, kept prisoner/kidnapped, stolen from, RUN OVER (vehicular homicide? — still waiting on the coroner report), etc.

The citizens of the US are the victims of the Anzor/Zubeidat Tsarnaev (Царнаев) family NOT the other way around as the mother tries to twist the blame!

Believe Stanczyk when I say this. I have personally known others who victimized productive citizens then blamed those productive citizens when they are caught/arrested for their own actions / crimes that were committed with full intent to harm. Twisted Logic needs to be opposed. It is nothing more than being a troll!

Previous Articles:

The Sad Saga of the Tsarnaevich

1st Court Appearance of Tsarnaev

April 21, 2013

The Sad Saga of the Tsarnaevich — #Family, #Law, #Terrorism, #Boston, #Tsarnaev

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stanczyk has not been riveted by a story since the DC Sniper story of October 2002. So today, I chronicle the sad saga of Tsarnaevs (царнаев Tsarnaev in Russian Cyrillic). My story source materials are listed at the end. There are similarities to the DC Sniper story, both were on the east coast. Both had an older man and a younger man dynamic (Allen/Boyd, Tamerlan/Dzhokhar). Both were senseless killings of people. Let’s see what motive Dzhokhar ascribes for his and his brother’s actions. John Allen Muhammad (JAM) said his motive was an Islamicist jihady-thing.

Possibly estrangement played/plays a role in both stories. The DC Sniper case was not allowed to prosecute a case based upon JAM’s estrangement from his wife/kids. Tamerlan/Dzhokhar seemed to be separated from their father and estranged from an aunt and two uncles in the US/Canada. Tamerlan said he was estranged from America, unable to form any friendships (except for a murdered friend?). That estrangement of the brothers Tsarnaev may have been felt more strongly when their father left America to go have a brain hematoma operated on … in Russia. Why not the US? Was it a stroke or a tumor. Someone said it was brain cancer — albeit a tumor could be interpreted as an early stage of cancer. Certainly Anzor, thought he was going to die [perhaps he wanted to die on Russian soil], perhaps the sons thought he would too. In 2011, the FBI asked questions of Tamerlan, at the behest of some foreign nation, if he was involved with a terrorist organization (which the FBI had cleared him and his family of). Perhaps an aunt who is(or will be) a lawyer and two uncles who are doctors made the brothers Tsarnaev feel inadequate (or maybe only Tamerlan). Perhaps Tamerlan was feeling angry and tied down by a wife and daughter and rueing his inability to compete in Olympic boxing.

Anzor (Анзор) Tsarnaev (Царнаев) fled Chechnya for the neighboring safe-harbor of Kyrgyzstan. After a few years of this self-imposed exile, he moved his family to Dagestan, and a year later he comes to the USA in March 2002, under refugee status; This was with help from his sister, Maret (a lawyer or studying law in Canada). Ruslan & Alvi the two brothers of Anzor are doctors (MDs) living in Maryland. In 2003, Tamerlan and his sisters (Bella & Ailina) emigrate to the US and rejoin their family.

The Tsarnaev (Царнаевых) Family (Father, Mother, Tamerlan (Тамерлан), Dzhokhar (Джохар), and two daughters, Bella & Ailina) relocated to USA in 2002/2003 under refugee status with the aid of the aunt (Maret).

Timeline

October 1986 Tamerlan Tsarnaev born, Kyrgyzstan

About 1987 Bella Tsarnaev born, Kyrgyzstan

About 1990 Allina Tsarnaev born Kyrgyzstan

22 July 1993 Dzokhar Tsarnaev born, Kyrgyzstan

Before 1993 Ruslan Tsarnaev (brother of Anzor, uncle to the alleged bombers) emigrates to US

2001 Family moves to Makhachkala, Dagestan (Russian Federation)

2002 Maret Tsarnaeva – after she helped them [Anzor, her brother and his family] apply for refugee status to the US. [source: Maret’s words, from Wash. Post article 4/19/2013]

March 2002 Family moves to US, apply for refugee status (Exact Location unknown), Except Tamerlan & two sisters; [Dzhokhar’s principal said they left March 2002 for US; source: http://www.freeinews.com/global/alvi-and-ruslan-tsarni-two-uncles-speak-on-bombing-suspects]

2003 Tamerlan & two sisters come to US

2003 Tsarnaev family move to Boston area (source: uncle Ruslan in MD)

2006-2008 Tamerlan at Bunker Hill Community College; 2007 Tamerlan becomes legal permanent resident [source: NBC].

2011 Dzokhar graduates Cambridge Rindge & LatinSchool, Receives $2,500 Cambridge city grant, enrolls in UMASS-Dartmouth pre-med program.

about 2011 Anzor returns to Russia [after treatment in Russia for brain cancer or a brain hematoma?]

September 2011 Tamerlan’s friend Brendan Mess is murdered in Waltham, MA

January 2012 Dzokhar visits Dagestan [his father? for operation ??]. It appears Tamerlan went too and stayed for six months in Dagestan area.

13 June 2012 Mother (Zubeidat Tsarnaev) is arrested for alleged shoplifting at Lord & Taylors store

11 Sept 2012 Dzhokhar becomes a Naturalized US citizen (at TD Banknorth Garden, Boston)

15 April 2013 2:50PM Tsarnaevs are alleged to have planted and exploded two bombs at Boston Marathon.

18 April 2013 Photos, Videos place both brothers at scene of crime, Eye Witness and Victim Jeff Bauman witnesses a suspect (Tamerlan) drop bag which blows up 2 minutes later and identifes him to FBI. FBI releases photos & video of two suspects.

19 April 2013 1:35am Tamerlan Tsarnaev dies of wounds: gunshots, explosive burns, injuries from being run over and dragged by car by his younger brother Dzhokhar Tsarnaev according to eye witness accounts.

19 April 2013 8:45pm Dzhokhar is captured after a final shoot-out at his hide-out in boat; Captured alive, conscious & transported to hospital.

What does the father say?

Анзор Царнаев, отец Джохара и Тамерлана Царнаевых (Aznor Tsarnaev, father of Dzhokar & Tamerlan — the brothers Tsarnaevich).

The father is sowing the seeds of misinformation in the Russian Federation in a predominantly Muslim state. He has claimed the US has framed his sons (a charge echoed by the Canadian aunt, Maret). Read the Interview from Izvestia. The FBI should, look at the timeline of the father’s comments and the phone records and translate them. Notice the father never came back to the US and supported his children (who had become adults, though Dzhokhar was too young to live alone with an older brother, who was young and married and had a baby, with no adult relatives for support). Stories of 20-April-2013 indicate the mother is in Dagestan. I did not see whether the charges against the mother were resolved (was she innocent or guilty of the crime? Was she deported?). Now the father wants permission to enter the US again??? After his fomenting dissent abroad, I do not think we can risk the father coming back to the US. What crime might he commit because his one son is dead and his other son faces numerous capital crime charges. There is a reason that the doctor brothers have disassociated from the rest of the family. These men are doctors. We must think about their safety too. Who knows what the father might do. The father spoke poorly of our nation to his nation/peoples. We cannot let that kind of radical inside the US, not under the present circumstances. Every American needs to write/call/email their Congressperson and let them know we do not want ANZOR TSARNAEV back in the USA. I also think that MARET TSARNAEV should not be allowed back in for similar reasons, even though she appears to live in Canada.

http://youtu.be/MZIb5xMSoLE (Youtube of father, see translated Interview [below] in Izvestia newspaper with the father from 19-April-2013 about 5:00am EST). The father is either lying or woefully misinformed about his family. Sad.

Izvestia newspaper interview (URL: http://izvestia.ru/news/549078), translated:

Father of Tsarnaevich brothers, some years living in Dagestan, is confident that his sons were not involved in bloody events that took place a few days ago in Boston in the United States. The eldest son of Tamerlane, he said, was happily married – with his American wife, that he raised his daughter. And the younger Johar – honors and pride of the family. Tsarnaev Anzor, who lost one son, fears that security forces would kill both.

[Anzor] – My children just set up. One killed, how could they? The same intelligence agencies. They had to hold it simple. Now I’m afraid for the second son. I keep in touch with them. Yes, I live far away, but I know what my kids are doing.

Q: When was the last time you spoke with your sons?

- With Tamerlane, immediately after the terrorist attack in Boston. As soon as I heard on TV, how awful it happened, I immediately dialed the phone the elder son answered, I asked, “Were you there? Since you did not happen? “He said, ‘Dad do not worry, we did not go there. Weare alive and well. “

Q: When you last saw sons?

- A year ago. But all the time we called each other. They talked with myself, I know what my kids are doing. The elder son – a boxer, four-time champion of America, one of the versions[twice Golden Gloves]. In the U.S. everyone knows he is a celebrity [before the Boston Marathon bombing]. Tamerlane is also a musician, playing the piano jazz. Once wanted to become a professional boxer, we tried to dissuade him, we said, what about permanent injury, why do you need it? And then he got married and had a daughter, now she is three and a half years. And he changed his mind to go to the professionals [actually dropped out from accounting studies at Bunker Hill Community College].

Q: He worked somewhere?

- No, he studied at the acting school, and sat with the child. He has worked as a wife. In a social institution – do not remember the name – took care of the disabled. My son did not have any free time. Always is on the clock.

Q: And Johar? When did you last talk to him?

- Three days ago. I Called and asked how things and said that he should come here for a vacation. He agreed. After all, he is the last time the child was, when we left, so he never returned. I briefly talked to him, he was in a hurry to go to class.

- It is known that he went to Cambridge?

- Yes, my youngest – the pride of the family. Always straight A student, dreamed of becoming a great doctor. He received a scholarship to study as the most talented. Never in any radical groups did not participate, hate talkers. With the money he has, of course, there were problems. But I helped him, sent a little bit, and he himself worked. In his free time, got a job as a pool lifeguard. He did not have time for all sorts of nonsense. And then, he could not go for it against the will of Tamerlane and his older brother would not allow to deal with such things.

- You yourself why left the U.S.?

- I went back home to die. I had a hematoma of the brain. I was sure – this is the end. But it has taken out, literally at my grave. And my sons were there.

- They became citizens of the United States?

- No, both of them – the citizens of Russia. For Tamerlane, his wife – an American, but he himself Russian. And Johar too. I fear for my second son. I am afraid that they will kill him, too. But I know – they[my sons] are not to blame.

My Opinion

Neither the mother, the father, nor the aunt should be granted access to travel to the US. The father and mother both have sown the seeds of dissent against the US in a predominantly Muslim state of the Russian Federation. The aunt in Canada (Maret) I am on the fence about whether the aunt should be allowed into the US for access to the trial or to support Dzhokhar Tsarnaev. Her rhetoric is inflammatory and this trial will already be a sensation and tension-filled event wherever it is held and we will have to have extra security if the aunt is allowed in her due to her remarks.

I think the presence of the father, mother, and aunt presents an element of risk and the potential to foment further violence, if not actually commit actual crimes [in the case of the parents].

I think Ruslan and his brother Alvi are fine/decent/honorable Americans and we should protect both of them as valuable members of American society who are estranged from their brother Anzor (and his sons). The presence of these other Tsarnaevs on US soil, risks injury to these two valuable Americans who are medical doctors. The two daughters might also be harmed by violent rhetoric if these Tsarnaevich are allowed to re-enter the US. The safety and the protection of our society will be at risk throughout the resulting trial of Dzhokhar Tsarnaev; There is no need to increase that risk further.

I wish Ruslan and Alvi and their families well. I feel empathy for Tamerlan’s widow and 3 year old daughter. I hope for the best for the two sisters who remain in the US.   The rest of the sad Tsarnaevich in this saga we should not support or entertain upon US soil. Dzhokhar the naturalized US citizen is due his legal rights — but those rights do not include the support of those who foment dissent against the US in nations abroad and then wish to egress to our nation afterwards and use the media focus of a sensational event for their own purposes.

What do you say, my fellow Americans? Say it loud enough to be heard in Washington D.C. !

Source Materials

  1. A Quick Search of Ancestry.com for “Tsarnaev
  2. Google.RU search on Анзор, джохар , царнаев (Anzor/Dzhokhar , Tsarnaev) in Russian Cyrillic
  3. NYT/USA Today articles
  4. Washington Post/Baltimore Sun articles
  5. Boston Globe articles, timelines
  6. Izvestia Interview, Youtube Videos (Anzor, Ruslan)
  7. MyLife.com pages on Tsarnaevich with public declared names, ages
April 29, 2011

Metal Id Card ? ? ?

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stanczyk has a question for the vast army of Genealogists out there on the Internet. Today’s blog has a picture of my deceased grandfather’s social security card. This card is brass (I think). Here’s the question:  Did the U.S.A. ever issue metal social security cards ? Does anyone else have a metal social security card ?

Does anyone else have an oddity from an ancestor that you are puzzling over? Send me your comments and pictures.

April 24, 2011

Happy Easter ✞ Wesołych Świąt

by C. Michael Eliasz-Solomon

Happy Easter    Wesołych Świąt

April 23, 2011

1926 – Polish Declarations of Admiration and Friendship for the United States

by C. Michael Eliasz-Solomon

In 1926, on the 150th Anniversary of the founding of the United States of America, the children and government of Poland had undertaken a massive effort of friendship with their Polish Declaration of Admiration & Friendship for the USA. Poland had only re-emerged 8 years earlier at the end of World War I, from nearly a 150 years of occupation! Imagine if you will, a nation occupied nearly the entire history of these United States of America who with the help of the Allied Powers in World War I (including the USA) and with the aid of Americans (USA and Canadians) who formed an expatriate army, known as Haller’s Army or the Polish Army in France.  These Allied Powers through 1918 and Haller’s Army through the early 1920 skirmishes, re-established the borders of Poland between the two World Wars and bottled up Communism for another two decades.

You will be forgiven gentle reader if you have never heard of this gift from the people and government of Poland to the people and government of the USA on their 150th Anniversary of our nation’s founding. President Calvin Coolidge received the gift and placed it into the Library of Congress  (LOC) where it was forgotten until 70 years later in 1996 when it was re-discovered. The LOC has digitized 13 of the 111 volumes which has the signatures of approximately 5.5 Million Polish school children. There is also an index to the location names of the schools in the other volumes that have not yet been digitized. The main LOC page (also reachable from the index page above is here):

http://memory.loc.gov/intldl/pldechtml/pldechome.html

The LOC has not produced a searchable index person names from the digitized volumes. Fortunately, there exists a web app with nearly 3,000 pages scanned to produce a person name index of nearly 250,000 people by the the PTG (Polish Genealogical Society) with a summary of the project so far here. The PTG searchable index is reachable from their main page:

http://genealodzy.pl/index.php?&newlang=eng

and clicking upon ‘Declarations‘ on the left side of the main page. The page is in Polish.  ‘Tom’ = Volume (type 1 – 13) and ‘Strona’ = Page. You can use the LOC website to locate the volume and page of  interest to you and reach the same page here at PTG. You enter the TOM and the STRONA and click on the ‘Pokaz’ button to go to the image of that volume and page to read the names. Remember that most schools have more than one page. PTG however, also has a way to search on the names. In the first field (no name) you can type a last name and click on the ‘Wyszukaj’ button to search on the name. The check box (‘dokladnie’) should be left unchecked (to avoid having to enter diacritics) for the name you are searching on. Many American Polish names are spelled differently from their original names in Poland. You  can overcome this somewhat by using a wildcard character at the end. For example, if Stanczyk wanted to search for ELIASZ or ELIJASZ or ELJASZ, he could enter ‘EL%’ and click on the ‘Wyszukaj’ button to search for those possible spellings.

The wildcard can also be used in the middle as shown in the picture below:

Stanczyk got all good matches except for number 2. In particular,  matches 3,4,5 are probably Stanczyk’s ancestors, since Tom/Volume 13, Strona/Page 419-420 is for the school in the village of Pacanow from whence Stanczyk’s direct lineage comes from. Now I could use those Tom’s and Strona’s to bring up the image of the page with those signatures and save the image in my family history.

There is also a nice web page in the LOC, called Emblem of Goodwill with many details of the friendship between Poland and the USA. It also includes pictures of the artwork in the volumes and even a few photos of two classes.

March 24, 2011

Memory Lane – Aleksander & Chase

by C. Michael Eliasz-Solomon

When I was born, life was simpler. In fact, Life was a magazine. The day I was born, the cover of Life, was as shown on the left. Marilyn Monroe greeted my birth (unbeknownst to her).

I will save a newspaper or magazine from your birth day, my sons, for you to reminisce about (G-d willing). I will also plant two oaks for my twin sons to grow along with you. Your matka (mother), will commemorate your birth in so many more ways, including planting trees in the Middle-East (i.e. Israel).

 

March 15, 2011

Historical Ethnic Newspapers – Balch Collection in READEX

by C. Michael Eliasz-Solomon

The Balch Collection is a Philadelphia genealogy resource. Back in 2002 it merged into the Historical Society of Pennsylvania (HSP). The HSP is one the finest genealogical repositories in Philadelphia, if not in the country. The Family History Library is still far and away the best, but this fine resource is invaluable, especially if your ancestors are from Philadelphia and/or are from the colonial families — particular those of historical prominence. This Balch Collection resource contains an enormous collection of ethnic resources — hence the Ethnic Studies that it is known for.

So this morning,  as Stanczyk read the online newsletter of the PGSA , I noticed this news item (mentioned in the subject). Now this jester has a soft spot for historical newspapers (see my Dziennik Polski fetish). So the Balch Collection being available electronically caught my eye, especially because I noticed the list of languages included the Język polski (Polish Language) newspapers.

The Balch Collection Inventory for Polish language historical newspapers includes:

Newspaper/Serial Publisher Location
Czas Times Brooklyn
Dziennik Zjednoczenia, City Edition Chicago
Dziennik Zjednoczenia, Country Edition Chicago
Dziennik Zwiazkowy (Polish Daily Zgoda) Chicago
Glos Polek (Polish Women’s Voice) Chicago
Gwiazda Philadelphia
Gwiazda Polarna Stevens Point, WI
Jednosc (Unity) Philadelphia
Jutrzenka (Morning Star) Cleveland
Narod Polski (Polish Nation) Chicago
Nowiny Polskie Milwaukee
Ognisko New York City
Ognisko Domowe Detroit
Patryota Philadelphia
Pol-Am Journal (Association of the Sons of Poland) Scranton, PA
Pol-Am Journal (Chicago Edition) Scranton, PA
Pol-Am Journal (National Edition) Scranton, PA
Pol-Am Journal (Polish National Alliance of Brooklyn, USA) Scranton, PA
Polish American Journal Scranton, PA
Polonia w Ameryce Cleveland
Republika-Gornik Pensylw anski Wilkes-Barre, PA
Sokol Polski New York City

Here is the READEX press release for more info. I promise to update you, my faithful readers,  when I have some more info on this announcement.

March 11, 2011

Portable Genealogy … Ancestry.com’s iPad/iPhone App … An Update

by C. Michael Eliasz-Solomon

In the last week Ancestry.com has updated their iPad/iPhone App. In the prior release, I could never get the edits to work (i.e. to edit on the portable device) or to have the edits synch without error. I am happy to report that you can now edit on the portable device or you can edit on the Internet at the Ancestry web site. In both cases, it works and it synchs.

I did find that editing on the portable device resulted in immediate or nearly immediate synch with the web site. Edits on the web site were slower to be synched back to the portable device.

I am rather fond of the UI and find it is very usable even on the iPhone’s small screen. Now I may even leave the laptop at home when I go researching as I can bring prior research with me and even collect and edit the new research into my family tree. So now like  Jack’s beanstalk, my family tree is in the cloud.  This gives me easy access everywhere and a nice offsite disaster backup in addition to my portable freedom of bringing all my ancestors with me all of the time.

Nice job Ancestry. I next hope I can try out the Mac software, Reunion, and get their Reunion iOS device App (when I get some discretionary income) to review. After that I will compare the two products side-by-side.

Prior Review -> here .

March 9, 2011

Ash Wednesday – A Time For Preparation

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stanczyk is a Latin Rite (i.e. Roman) Catholic. Stanczyk does not wear blinders. I also observe what the Eastern Rite Catholics follow and think and try to be integrative of their tradistions, as I have with moje zona’s Jewish Traditions. Lent is a season of 40 days. It is assigned a symbolism as roughly equivalent to Jesus’ 40 days of fast and temptation. The count of days to be 40, also matches the count of years that Moses and the Israelites roamed the deserts in their exodus from Egypt to the Holy Land. Going further back still we see that Noah’s Flood, The Great Deluge, lasted 40 days.

It therefore should be understood, that the number 40, symbolically equates to “Preparation”. Stanczyk will leave  it as an exercise for you the righteous reader to reflect and to understand what was the preparation in each of those three events. So what are we preparing for in Lent? From the Coptics, they declare it is a time of spiritual struggle or a time to draw closer to G-d. It is funny that those two phrases make me think of Israel (the person,  not the nation). His name means, ‘Wrestles with G-d”. Spiritual Struggle, Drawing Closer to G-d. So perhaps this is a time for Israel (not the person, not the nation, but the collective of all G-d’s people) to prepare.

Let me end this musing with the Coptic tradition of the six weeks of Lent (they also have a preparatory week and a Holy Week) so they actually celebrate 56 days (40 days of Lent, 9 other days of fasts, Holy Week[Monday after Palm Sunday through Saturday the eve of Easter], plus EASTER, the Great Day). Here are how they observe their six weeks of Lent:

  • Week 1 – “Struggle”, ends with the Sunday reading of the “Temptation in the Wilderness”
  • Week 2 – “Repentance”, ends with the Sunday reading of the “The Prodigal Son”
  • Week 3 – “The Gospel”, ends with the Sunday reading of the “Samaritan Woman”
  • Week 4 – “Faith”, ends with the Sunday reading of the “Healing the Paralytic”
  • Week 5 – “Baptism”, ends with the Sunday reading of the “Healing the Blind Man”
  • Week 6 – “Salvation”, ends with the Sunday reading of the “Triumphant Entry into Jerusalem on Palms Sunday” [Palm Sunday]

Each of the days has a reading associated with it [not just the Sunday reading which is the emphasis of the week]. Many good readings and blessings of the season to those of faith.

March 9, 2011

I Love My Wife !

by C. Michael Eliasz-Solomon

Я люблю свою жену, Тереза!

Kocham moją żonę, Teresę!

I love my wife Tereza!

♥ x ♥ o ♥

February 27, 2011

Genealogy and Antiques

by C. Michael Eliasz-Solomon

German Fraktur - Birth & Baptism

Stanczyk wishes that the Poles would create artwork of this style for their births. How beautiful this German Fraktur artwork of a family Birth and Baptism. Now I would hasten to add that this is not my family, but none the less it drew my attention and I had to take a picture, so I asked the proprietor if I may take a picture of this lovely piece and obviously he said yes.

This baptism and birth record is yet another example of the places we genealogists can find our answers. This lovely record surrounded by two angels and topped by an American Eagle and covered with detailed ornate borders and ended with four birds that would make John James Audubon proud … Hmmm I wonder is he was  ever inspired by these contemporary PA Dutch treasures.

The picture on the left is a record of Joseph Carl Rupp’s birth/baptism. Birth 5/19/1848 and Baptism in July 23rd of the same year in Macungie Township, Lehigh County, PA. It is all in German.

This jester loves the beauty in such art. You,  my faithful readers, can find further information and enjoyment in  other examples online at our own local Philadelphia Free Library at the following link on Fraktur:

http://libwww.freelibrary.org/fraktur/frkLst.cfm?srch=4&subjectID=3948

Takle a look at this jester’s favorite Fraktur, of Michael Groff’s Birth/Baptism.

January 15, 2011

1797 Marriage in Swiniary parish, Jakob Eliasz & Zuzanna Paszenska

by C. Michael Eliasz-Solomon

Today, as I await the arrival of Aleksander & Chase, I was reading some Polish / Latin microfilm from the parish of Swiniary (south eastern Poland of today). I was searching for a marriage record for Tomasz Leszczynski & Julianna Kordos. No success in that hunt.

But I did find Julianna’s parent’s marriage record (in 1832) !  So that was exciting. Previously, I had found Julianna’s birth record  in the year after her parents were married. But I found a bonus piece of data in an index and again in the Latin Box format of an ancestor of mine. This excited me, because this was the earliest Eliasz found in the parish of Pacanow. His name was Jakob Eliasz, yes, that is E-L-I-A-S-Z (not ELIJASZ as is the Russian form). Jakob was a 40 year old widower from Pacanow who married Katarzyna Paszenska of Oblekon, who was only 23 years old. House #1! That is usually the first house in a village and was most likely the house nearest the church.  I am uncertain whether this was house number one in Pacanow or Oblekon ( I am, leaning to Oblekon since this is the Swiniary parish). But that is a bit surprising that a man from Pacanow ventured a bit up stream along the Vistula river to Oblekon to marry a woman. This was marriage on 4th-October-1797, so Jakob must have been born about 1757. So this the only record of I have of an Eliasz in Pacanow in the 18th century. The LDS microfilm for Pacanow spans only the years 1875-1884.

Jakob pre-dates Stanczyk’s 2nd-great-grandfather Marcin Elijasz, who was born about 1819 and who I know died in 1879 at the age of 60 (oh how Stanczyk hates those ages that end in zeroes). On that basis, I assume that Marcin was born in Pacanow in 1819. So Jakob predates Marcin by about 62 years. That makes Jakob about 2 or 3 generations earlier than Marcin. Perhaps, I will be able to add that many generations to my family tree in my lineal descent line.  Does anyone out there have a marriage record for Marcin Eliasz (or Elijasz) married to Anna Zasucha?

January 8, 2011

Biechow – Births in 1753 & 1754

by C. Michael Eliasz-Solomon

The Biechow parish Stanczyk keeps writing about was shuffled amongst many administration units that changed as the borders changed, which in Europe was often.  After the partitions started in 1772, my ancestors were briefly in the Austrian partition. In the Napoleonic era, they were a part of the Duchy of Warsaw and were in the Departmente of Krakow. Post Napoleon, they were in the Kielce wojewodztwo of  the Congress Kingdom of Poland.  My ancestral villages pretty much stayed put after that point and were in Kielce wojewwodztwo or gubernia depending on the whims of the czar until about 1918. Today, they are in wojewodztwo of SwietyKrzyskie.

The records were originally kept in Latin. The earliest Latin records were scant/terse, let me call them blurbs, like little Power-Point bullets scrawled upon the pages of the church books. Eventually they became more formulaic and I’d see what I call the Latin paragraph form (really a few sentences). Copies would be made and shipped to the Archdiocese Archives and these were often recorded in the Latin Box form that was prevalent in the Austrian partition. Napoleon while he was briefly in charge, instituted a format according to the Napoleonic code, that was written in the lingua franca of each locale. So about 1805, we see the church records being kept in a Polish paragraph form (quite long) as specified by the Napoleonic Codex. In 1868, the Czar decreed a change from Polish to Russian, but the Napoleonic format stayed, so the records switched from Polish paragraphs to Russian/Cyrillic paragraphs. So this jester since he was forced to, has acquired the ability to read enough Latin to read the genealogical blurbs of Catholic priests and is quite skilled in reading the Polish paragraphs and is still increasing his knowledge of Russian paragraphs, but has long since been able to pick out the salient facts of the vital records even in Russian with Cyrillic character set (as opposed to Polish language written in the Latin alphabet).

Now let me hasten to add, that this was true of Catholic church records. Obviously if your ancestors were Jewish, then you have additional burdens in your research, including reading Hebrew.  The format of recording vital records also differed amongst the three partitioning / occupying Empires. Stanczyk writes from a Russian-Poland partition experience.

Having said that, in a very long preamble, today’s post is about the pre-partitioned, Polish vital records. In 1753 & 1754 these were Latin paragraph form (very terse still, but better than those of the 17th century). I want to examine a couple of these records for today’s discourse and ask for some help.  Here is what we are dealing with …

Stanczyk’s eyes weary fast when trying to read these early Latin blurbs. Handwriting had not been perfected in those days. Also I find a good many misspellings on the family names or sometimes even the village names. This is still better than what was present in the 17th century. Each line starts with a day (month, year are usually assumed). These are really baptismal record (as opposed to birth), so it records the baptism, the parents and the God Parents of the baby and the villages of the people involved.

Now here is where Stanczyk is looking for help. Please take a look at the next image (click on it to see a full size copy) and help this jester understand the concept of ‘alias’. In this record we will see a surname of  Michałek as an alias for Materna. Is this some kind of case of name “evolution”. The Michałek family name disappears and the Materna family name becomes a common village surname. Why would a surname become aliased? In these early Latin records, it happens a few times and Stanczyk is trying to understand what is happening and why?

January 1, 2011

Happy New Year 2011 – Where Are My Roots ?

by C. Michael Eliasz-Solomon

Happy New Year, genealogists (and others)! This year Stanczyk wanted to start with a posting of where his roots are from and hope that another genealogist with similar roots may have leads or other info for me.

Biechow – the original parish I knew of from Ellis Island ship manifests. Many Eliasz and Leszczynski came from here. Moje Busia said she was born here as did my eldest aunt (Alice, aka Aleksandra). I need to find their birth records to confirm. All Leszczynski birth records have been found here.

Pacanow – this is where my grandmother, Walerya emigrated from. In 1913 she said she came from her father, Tomasz Leszczynski in Pacanow. My grandfather and all of his siblings whose birth recorsd have bee found were born here. I also have my great grandfather (Jozef) ‘s marriage record to Marianna Paluch [followed by the birth records of my grandfather, et. al.]. My great-great-grandfather (pra-pra-dziadek) died here in 1919 and as per his death record he was 60(ish). Alas no listing of his parents and I have not located his birth record or his marriage record to Anna Zasucha.

Now Stanczyk, has been speaking of parishes, but also these were the villages of record too. In the Biechow parish, many Eliasz (or Elias, Heliasz, Elijasz) have been born/married/or died. These events happened in: Piestrzec (most common),  Wojcza, and Chrzanow. The village of Piestrzec, was my great-grandmother, Aniela Major’s birth place.

Kwasow – The village of the Wlecialowskich family births. Kwasow is in the Pacanow parish. Maciej Wlecialowski married my great-grandfather’s sister, Katarzyna Elijasz. Rozalia Wlecialowski was a god-mother to at least one of grandparents’ children (Wladyslaw Jozef Elijasz). Rozalia Wlecialowski came to Detroit and married Adam Joseph Gawlikowski. Roza (aka Ciotka Rosie) would be a life-long friend to moje busia, Walerya.

Zabiec – This village is also in Pacanow parish. My grandfather Jozef said he came from his wife Walerya who resided in Zabiec in 1910. Oddly enough, little Wladyslaw Jozef was born in Biechow parish in 1908 (record #42).

Zborowek and Ksiaznice – These villages were once parishes (of some kind) and are now a part of Pacanow parish. Some Elijasz were born or married here.

Swiniary – This parish and the village was the birth place of my great-grandfather Tomasz Leszczynski’s first wife: Julianna Kordos. Might this be the place he was married in too? Perhaps 2011 will bring an answer to this question.

 

This jester is searching for: Eliasz/Elijasz/Heliasz, Leszczynski, Wlecialowski, Paluch, Major, Zasucha, Kordos, and Kedzierski from these villages. Many other families from these villages are represented in our family tree:

Bugay, Czapla, Fortuna, Grudzien, Mizdrak, Janoski/Janowski, Baran, Podolski, Wrzesnia, Wrobel, Bebel, Bordziak, Kostyra, Gadawska, Gula, Gawron, Garztka, Kopra, Maliga, Maicher, Nalepa, and too many others. Eventually most families from the above villages inter0married over the centuries. Please write to me if you a family name above or a village from above.

 

December 18, 2010

New Years Resolutions (genealogical)

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stanczyk is waiting for the New Year 2011 to be born. As I have said previously 2010 belongs to Auld Lang Syne. If you have followed Stanczyk, then you may know he is expecting twins (or at least moje zona is expecting, — I am only expecting.). Twin Sons, God Willing, healthy, happy boys who we will name: Aleksander & Chase. We are busy feathering our nest and awaiting the new arrivals. Like the years, genealogy marches on.  Fly true monsieur stork. The jester’s branch grows some more. Well as tradition demands, here are my 2011 Resolutions (genealogically speaking).

1. Find Tomasz Leszczynski’s 1st marriage certificate (circa 1859), in either Biechow or Swiniary parishes
2. Compile a detailed list that I could give to a Polish researcher to work on for me
3. Explore new avenues besides Birth, Marriage, and Death Records. For example: Alegata, court documents, land maps(cadastrals)
4. Learn about military records in the Russian Empire (1868-1918) for Russian-Poland Guibernias
5. Get a better Russian-English dictionary
6. Do some more gathering of Dziennik Polski images (July 1936, Jan 1923, Polish Consulate Images)
7. Build a Timeline for Tomasz’s Lifetime
8. Find Marcin Eliasz and Anna Zasucha’s marriage record  late 1840′s (in Pacanow?)
9. Find Jozef Elijasz birth record in Pacanow circa 1848 and his siblings
10. Find my paternal grandmother’s birth record and her brother Mikolaj Leszczynski’s birth record
Tags: ,
December 16, 2010

Tomasz Leszczyński de Biechów (part two)

by C. Michael Eliasz-Solomon

The 2nd Marriage of Tomasz Leszczynski

The 2nd Marriage of Tomasz Leszczynski

This is the second part of my search for Tomasz and family. The first aritcle is here . This amazing find was done by my equally amazing friend from Krakow, Jacek.  Stanczyk prized his great-grandfather Tomasz so much, Jacek made an extra effort on my behalf. Thank You Jacek (researcher / genealogist of the Sokolowskich from Swiniary/Biechow/Pacanow/Zborowek parishes).

This document is an alegata. Let me review a bit of Polish genealogical terms to help other new-to-Polish-genealogy researchers. The Polish archives have a few databases ( I have written of them before ), but the most critical to me so far has been Pradziad. If you search their database for Biechow (do not bother with diacriticals), you will find:

urodzenia – Births

małżeństwa – Marriages

zgony – Deaths

and … alegata – Addendum (other, miscellaneous).

So this is an addendum … to something. Now this alegata is fascinating on many levels to me. First off, it is from 1885 and it is testimonial from 1863 !  So this document recounts the events of 22 years ago (from 1885).  Second, since it is the era from 1868..1918, it is written in Russian as is required and … also in Polish. Take a closer look…

Alegata from October 1885 about ...

This portion is written in Russian (old style Cyrillic). Notice the stamp which shows that a fee/tax was paid and the date: 4th-October-1885. The last words (bigger than the rest) mean.. BIRTH RECCORD. Oh, so this recounts a birth from 1863. To give you a place we read the first three lines …

Gubernia Kieleckie

Uezd Stopnickie

Parish Biechow

This is from the Russian Empire era where this portion of Poland is one of ten gubernias previously from the Duchy of Warsaw (Russian- Partition of Poland also known as Congress Kingdom of Poland before the czar made it direct territories of the Russian Empire which would last until 1918).

The three pages go on to describe the birth of a female child to Marcin Major &  Katarzyna  z  Ozarowiczow. I like that this birth was originally recorded at 7pm (in 1863) and describes a birth from 5am. Such detail! It is commendable that their bureaucrats worked late into the evenings. Oh this is a quote of the birth record of my great-grandmother Aniela born Piestrzec (part of Biechow parish)! Oh so the Polish is a direct transcription from the church record of 20-July-1863.

All that was great! But the third page was a Marriage Certificate. I had waited so long to see my great-grandfather’s marriage certificate. Now I would have a definitive age and his parent’s names. I was disappointed that his age was not listed in the record?? Oh, well I know he was born 1835 +/- 2 years, so his second bride was as young as his children from his first marriage. My 50-ish great-grandfather was married again and I know in 1886 what happens (Stanczyk’s babcia comes along).  It appears Tomasz is the town burgher and a farmer and now Aneila lives in Pacanow, while Tomasz still lives in Biechow. Wait a second, neither set of parents are listed. I know Aniela’s from the first two pages retelling her birth. But I had hoped to learn Tomasz’s parent’s names. Oh, this IS a disappointment!

Now I will have to track down his marriage record from his first marriage and that would be the late 1850′s, an era where no microfilm exists in Biechow. I do not even know where Julianna Kordos was born; I do know her parent’s names and her approximate age — so if I do find her record I will know it is her.

December 11, 2010

Tomasz Leszczynski & I, Post Cards, Swiniary – A Hodge Podge

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stancyzk inherited much from his great-grandfather, Tomasz Leszczynski and is happy with his legacy. Today Stanczyk was speaking with a genealogist friend and as I told him I was expecting twin sons in my 50′s;  He then asked has that happened before in your family tree. Stanczyk thought for a second and said, yeah , but not since the 19th century.

Stanczyk had one Eliasz ancestor who had three wives and somewhere just shy of 20 children by the three of them. But I have been thinking about great-grandfather Tomasz Leszczynski recently. I am his descendant via Tomasz’s second wife, Aniela Major. Tomasz’s 1st child with Aniela was Walerya (Stanczyk’ s Busia) at roughly 50 years of age. He went on to have  at least five more children with Aniela, so I guess he had children until he was sixty (plus or minus a couple of years). So Stanczyk realized he now has something in common with the great Tomasz, children born unto him in his 50′s.

Stanczyk, finally received a post card from his Dziennik Polski database, from someone who found an ancestor in my web pages. I had done that as a lark. It has been so many years, that I had forgotten that I asked for postcards. So April, I will post your contact by Helen Steba (and Alojyus Heyza) with your email for others,  related to you to find via the indexes. Thanks April for the first postcard!

Swiniary is a parish in Southern Poland (above the Vistula River, north-east of Krakow). It is very near to Biechow where my grandmother, Walerya was born. So I was searching for some Leszczynski family there (and possibly some Eliasz too). Well I have found Tomasz Leszczynski’s first wife, her birth record in Swiniary!  I am elated to find another clue to my great-grandfather’s life. Now that is great news, but I also wanted to share my largess with other genealogists with family from this parish. In my next article, I will list some family names and the villages that made up the parish. Stanczyk has Birth Indexes for the years 1826-1852 (some missing, some blurry), so if you have an ancestor, drop me a line and I will search these indexes for you. Eventually, I hope to compile another index similar to what I have for Biechow and Pacanow parishes. This Swiniary is located at:

Świniary – 409 osób(people) woj.:  świętokrzyskie,   powiat: buski,  gmina: Solec-Zdrój,    Polish Postal Code: 28-131
[Source: mapa.szukacz.pl]
It’s close-in (12km) map looks like:
Tags: ,
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 370 other followers

%d bloggers like this: