#Genealogy #Polish – Searching ELA database, State Archives (Poland)

by C. Michael Eliasz-Solomon

Stanczyk was visiting the State Archives in Poland website and he explained about the four databases:

  • PRADZIAD – For vital records, both civil and religious. Birth,  Marriage, Death and Alegata records.
  • SEZAM - A database containing  detailed descriptions of archival holdings preserved by the State Archives and a few related repositories. Some entries are rather lengthy.
  • IZA – A catalog of all (really slightly more than a quarter of all) fonds, by archive that holds them and indexed by Key Words. It includes the Archive’s contact info (for each fond). I hope they get around to indexing the other 3/4 of fonds.
  • ELA – A database of all population registers (Censuses, Lists, Indexes, etc.) in Poland’s State Archives.

When I wrote about ELA, I said it was not very useful. But I  wanted to correct my errant statement (due to my own misconception about what data they had available). By the descriptions, you can see that PRADZIAD is the most important to a genealogist, but that the ELA database with its population lists can provide additional opportunities to find an ancestor and in some context (a list of soldiers, those being deported, a census, eligible voters list, etc.) for some timeframe. Now let me hasten to add that in the Russian Partition of Poland you are not going to find much in the way of censuses — it seems you can find Russian Empire censuses in all Russian Gubernias, but the ten gubernias in the Polish Kingdom (of the Russian Empire, aka Congress Poland).

Using ELA

This is the English language version of the ELA database (click on link to go to ELA) search form.

You can leave “Town” empty and just search on the “Register’s title” field. Here are some possible search strings (enter Polish words):

  1. Listy osób
  2. Listy osób uprawnionych do głosowania w guberni kieleckiej
  3. listy osób deportowanych z Cesarstwa Rosyjskiego

The first is just the generic, “Lists of People”. All strings must be in Polish (get your Google Translator out). The diacriticals (accents) are not required. The second is the list of eligible voters (in Kielce Gubernia).  The third one is a list of people deported from the Russian Empire.

Leave town blank if you want to search all towns. Fill in town or gmina or powiat (if these are also town names) if you want to limit yourself to an area where you know your ancestors were from. You can also use “Register’s title” if you want to search a whole wojewodztwo (gubernia) and not just the town Kielce.

I have family from the Kielce Gubernia, so I clicked on “more” to find out what FOND and Archive has this data of interest to me (#2 of the list above).

So I should use the contact info to go to the Kielce State Archive and ask for FOND # 59 to see the list of eligible voters in Kielce Gubernia in 1906.

Perhaps I’ll find Elijasz, Leszczynski, Wlecial, and Kedzierski families listed among the eligible voters. From that era, my paternal grandparents are still there  and I expect  that I’d find my great-grandparents too. Now I do not know that I will find more than their names. But perhaps, I’ll get ages and addresses too. Who knows what else (military service, occupation, date of prior elections or number of elections voted — who knows).

There is no actual data or images online. It just a big library catalog file of what you can expect to find, if you visit or hire a genealogist to visit the State Archives.

Tell Me Your Thoughts ...

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 410 other followers

%d bloggers like this: